作らんと古代のレシピを
読んでるんだけど、こういうの
が一番困るよ!英訳では
「特殊な形状のケーキ」に
なってるが、原文では
「女性器の形状のケーキ」!
あぶねえー!間違える所だった!
ちゃんとダイレクトに
訳して欲しいよ!
https://twitter.com/s_i_s_i_n/status/575961033732288513
作らんと古代のレシピを
読んでるんだけど、こういうの
が一番困るよ!英訳では
「特殊な形状のケーキ」に
なってるが、原文では
「女性器の形状のケーキ」!
あぶねえー!間違える所だった!
ちゃんとダイレクトに
訳して欲しいよ!
https://twitter.com/s_i_s_i_n/status/575961033732288513