チビクロサンボ

差別問題が流れてくるが、
岩波版の訳者光吉夏弥は
戦時下の南方文化工作に
関与した舞踏評論家で
その文脈で侵略者から
小人を解放するミッキーの
絵本を昭和17年に翻訳。
戦後「南方」表象は悉く
「アフリカ」に置換され
元はインド少年が黒人に
置換されたサンボを彼が訳す
のは結構政治的。
https://mobile.twitter.com/MiraiMangaLabo/status/1277936537343160321